Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ  ( الأحقاف: ٧ )

And when
وَإِذَا
এবং যখন
are recited
تُتْلَىٰ
আবৃত্তি করা হয়
to them
عَلَيْهِمْ
তাদের নিকট
Our Verses
ءَايَٰتُنَا
আমাদের আয়াতগুলোকে
clear
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
say
قَالَ
(তখন) বলে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
of the truth
لِلْحَقِّ
মহাসত্যকে
when
لَمَّا
যখন
it comes to them
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
"This
هَٰذَا
"এটা
(is) a magic
سِحْرٌ
জাদু
clear"
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের কাছে যখন আমার সুস্পষ্ট আয়াত আবৃত্তি করা হয় আর সত্য যখন তাদের কাছে উপস্থিত হয়, তখন কাফিররা বলে- এটাতো প্রকাশ্য যাদু।

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তাদের নিকট আমার সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ আবৃত্তি করা হয়, তখন যারা সত্য উপস্থিত হওয়ার পর তা অস্বীকার করে, তারা বলে, ‘এটা তো সুস্পষ্ট যাদু।’