Skip to main content

الۤمّۤرٰۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِۗ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الرعد: ١ )

Alif Laam Mim Ra
الٓمٓرۚ
Alif-Lam-Mim-Ra.
These
تِلْكَ
Dies
(are) the Verses
ءَايَٰتُ
(sind die) Zeichen
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِۗ
des Buches.
And that which
وَٱلَّذِىٓ
Und was
has been revealed
أُنزِلَ
herabgesandt wurde
to you
إِلَيْكَ
zu dir
from
مِن
von
your Lord
رَّبِّكَ
deinem Herren
(is) the truth
ٱلْحَقُّ
(ist) die Wahrheit,
but
وَلَٰكِنَّ
Aber
most
أَكْثَرَ
(die) meisten
(of) the mankind
ٱلنَّاسِ
der Menschen
(do) not
لَا
nicht
believe
يُؤْمِنُونَ
glauben.

'Alif-Lām-Mīm-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna. (ar-Raʿd 13:1)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Alif-Lam-Mim-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches. Was zu dir von deinem Herrn herabgesandt worden ist, ist die Wahrheit. Aber die meisten Menschen glauben nicht. ([13] ar-Rad (Der Donner) : 1)

English Sahih:

Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth, but most of the people do not believe. ([13] Ar-Ra'd : 1)

1 Amir Zaidan

Alif-lam-mim-raa. Diese sind die Ayat der Schrift. Und das, was dir von deinem HERRN hinabgesandt wurde, ist dieWahrheit! Doch diemeisten Menschen verinnerlichen den Iman nicht.