Skip to main content

أَمْوَٰتٌ
Tot (sind sie),
غَيْرُ
nicht
أَحْيَآءٍۖ
lebendig.
وَمَا
Und nicht
يَشْعُرُونَ
merken sie,
أَيَّانَ
wann
يُبْعَثُونَ
sie auferweckt werden.

Tot (sind sie), nicht lebendig; und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden.

Tafsir (Erläuterung)

إِلَٰهُكُمْ
Euer Gott
إِلَٰهٌ
(ist) Gott.
وَٰحِدٌۚ
ein
فَٱلَّذِينَ
Aber diejenigen, die
لَا
nicht
يُؤْمِنُونَ
glauben
بِٱلْءَاخِرَةِ
an das Jenseits,
قُلُوبُهُم
ihre Herzen
مُّنكِرَةٌ
(sind) Abweisende
وَهُم
und sie
مُّسْتَكْبِرُونَ
(sind) Hochmütig.

Euer Gott ist ein Einziger Gott. Diejenigen aber, die nicht an das Jenseits glauben, deren Herzen weisen (es) ab, und sie verhalten sich hochmütig.

Tafsir (Erläuterung)

لَا
Kein
جَرَمَ
Zweifel,
أَنَّ
dass
ٱللَّهَ
Allah
يَعْلَمُ
weiß,
مَا
was
يُسِرُّونَ
sie verstecken
وَمَا
und was
يُعْلِنُونَۚ
sie offenlegen.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
لَا
nicht
يُحِبُّ
liebt
ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
die Hochmütigen.

Zweifellos weiß Allah, was sie geheimhalten und was sie offenlegen. Gewiß, Er liebt nicht die Hochmütigen.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذَا
Und wenn
قِيلَ
gesagt wird
لَهُم
zu ihnen;
مَّاذَآ
"Was
أَنزَلَ
hat herabgesandt
رَبُّكُمْۙ
euer Herr?"
قَالُوٓا۟
Sagen sie;
أَسَٰطِيرُ
"(Die) Fabeln
ٱلْأَوَّلِينَ
der Früheren."

Und wenn zu ihnen gesagt wird; "Was hat euer Herr (als Offenbarung) herabgesandt?", sagen sie; "(Es sind) Fabeln der Früheren."

Tafsir (Erläuterung)

لِيَحْمِلُوٓا۟
Damit sie tragen
أَوْزَارَهُمْ
ihre Lasten
كَامِلَةً
vollständig
يَوْمَ
(an dem) Tage
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
der Auferstehung
وَمِنْ
und von
أَوْزَارِ
(den) Lasten
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
يُضِلُّونَهُم
sie in die Irre geführt haben
بِغَيْرِ
ohne
عِلْمٍۗ
Wissen.
أَلَا
Gewiss!
سَآءَ
Wie böse
مَا
(ist,) was
يَزِرُونَ
sie an Last auf sich nehmen.

Deshalb sollen sie am Tag der Auferstehung ihre Lasten vollständig tragen, und (auch etwas) von den Lasten derjenigen, die sie ohne (richtiges) Wissen in die Irre führten. Wie böse ist das, was sie an Last auf sich nehmen!

Tafsir (Erläuterung)

قَدْ
Sicherlich,
مَكَرَ
haben Ränke geschmiedet
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
مِن
von
قَبْلِهِمْ
vor ihnen,
فَأَتَى
da ging an
ٱللَّهُ
Allah
بُنْيَٰنَهُم
ihren Bau
مِّنَ
an
ٱلْقَوَاعِدِ
den Grundmauern,
فَخَرَّ
so dass herabfiel
عَلَيْهِمُ
auf sie
ٱلسَّقْفُ
das Dach
مِن
von
فَوْقِهِمْ
über ihnen
وَأَتَىٰهُمُ
und es kam zu ihnen
ٱلْعَذَابُ
die Strafe
مِنْ
von
حَيْثُ
wo
لَا
nicht
يَشْعُرُونَ
sie merkten.

Ränke schmiedeten bereits diejenigen, die vor ihnen waren. Da ging Allah ihren Bau an den Grundmauern an, so daß das Dach über ihnen auf sie herabfiel, und die Strafe über sie kam, von wo sie nicht merkten.

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Hierauf,
يَوْمَ
(an dem) Tage
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung
يُخْزِيهِمْ
wird er sie in Schande stürzen
وَيَقُولُ
und sagen;
أَيْنَ
"Wo
شُرَكَآءِىَ
(sind) meine Teilhaber,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كُنتُمْ
ihr wart
تُشَٰٓقُّونَ
am entgegenwirken
فِيهِمْۚ
derentwegen?
قَالَ
Wird sagen
ٱلَّذِينَ
derjenige, dem
أُوتُوا۟
gegeben wurde
ٱلْعِلْمَ
das Wissen;
إِنَّ
"Wahrlich,
ٱلْخِزْىَ
die Schande
ٱلْيَوْمَ
heute
وَٱلسُّوٓءَ
und das Böse
عَلَى
(sind) auf
ٱلْكَٰفِرِينَ
den Ungläubigen."

Hierauf, am Tag der Auferstehung, wird Er sie in Schande stürzen und sagen; "Wo sind Meine Teilhaber, derentwegen ihr (Mir) entgegenwirktet?" Diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, sagen; "Schande kommt heute und Böses über die Ungläubigen",

Tafsir (Erläuterung)

ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
تَتَوَفَّىٰهُمُ
sie abberufen
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel,
ظَالِمِىٓ
während sie Unrecht tun
أَنفُسِهِمْۖ
sich selbst.
فَأَلْقَوُا۟
Sie werden anbieten
ٱلسَّلَمَ
den Frieden;
مَا
"Nicht
كُنَّا
waren wir
نَعْمَلُ
am machen
مِن
an
سُوٓءٍۭۚ
Bösem."
بَلَىٰٓ
Doch,
إِنَّ
wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمٌۢ
(ist) Allwissend,
بِمَا
über was
كُنتُمْ
ihr wart
تَعْمَلُونَ
am machen.

die die Engel abberufen, während sie sich selbst Unrecht zugefügt haben. Sie werden Frieden anbieten; "Wir pflegten nichts Böses zu tun." - "Doch, Allah weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱدْخُلُوٓا۟
So betretet
أَبْوَٰبَ
(die) Tore
جَهَنَّمَ
der Hölle,
خَٰلِدِينَ
Ewigbleibend
فِيهَاۖ
darin.
فَلَبِئْسَ
Sicherlich, schlimm ist
مَثْوَى
(der) Aufenthaltsort
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
der Arroganten.

So betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben. Schlimm ist fürwahr der Aufenthaltsort der Hochmütigen."

Tafsir (Erläuterung)

وَقِيلَ
Und es wird gesagt
لِلَّذِينَ
zu denjenigen, die
ٱتَّقَوْا۟
gottesfürchtig waren;
مَاذَآ
"Was
أَنزَلَ
hat herabgesandt
رَبُّكُمْۚ
euer Herr?"
قَالُوا۟
Sie werden sagen;
خَيْرًاۗ
"Gutes."
لِّلَّذِينَ
Für diejenigen, die
أَحْسَنُوا۟
gutes tun
فِى
in
هَٰذِهِ
dieser
ٱلدُّنْيَا
Welt
حَسَنَةٌۚ
(gibt es) Gutes
وَلَدَارُ
und sicherlich (die) Wohnstätte
ٱلْءَاخِرَةِ
des Jenseits
خَيْرٌۚ
(ist) besser.
وَلَنِعْمَ
Und wie trefflich
دَارُ
(ist) die Wohnstätte
ٱلْمُتَّقِينَ
der Gottesfürchtigen."

Zu denjenigen, die gottesfürchtig sind, wird gesagt; "Was hat euer Herr herabgesandt?" Sie sagen; "Gutes." Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes; aber die Wohnstätte des Jenseits ist wahrlich besser. Wie trefflich ist fürwahr die Wohnstätte der Gottesfürchtigen;

Tafsir (Erläuterung)