Skip to main content

وَجَعَلْنٰهُمْ اَىِٕمَّةً يَّدْعُوْنَ اِلَى النَّارِۚ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ لَا يُنْصَرُوْنَ   ( القصص: ٤١ )

And We made them
وَجَعَلْنَٰهُمْ
Und wir machten sie
leaders
أَئِمَّةً
(zu) zu Anführern,
inviting
يَدْعُونَ
die einladen
to
إِلَى
zu
the Fire
ٱلنَّارِۖ
dem Feuer.
and (on the) Day
وَيَوْمَ
Und (an dem) Tag
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung,
not
لَا
nicht
they will be helped
يُنصَرُونَ
wird ihnen Hilfe zuteil.

Wa Ja`alnāhum 'A'immatan Yad`ūna 'Ilaá An-Nāri Wa Yawma Al-Qiyāmati Lā Yunşarūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:41)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir machten sie zu Anführern, die zum (Höllen)feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen keine Hilfe zuteil werden. ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 41)

English Sahih:

And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped. ([28] Al-Qasas : 41)

1 Amir Zaidan

Und WIR machten sie zu Imamen, die zum Feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen nicht beigestanden.