Skip to main content

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ   ( الحجر: ٣ )

dharhum
ذَرْهُمْ
Leave them
yakulū
يَأْكُلُوا۟
(to) eat
wayatamattaʿū
وَيَتَمَتَّعُوا۟
and enjoy
wayul'hihimu
وَيُلْهِهِمُ
and diverted them
l-amalu
ٱلْأَمَلُۖ
the hope
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know

Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon (al-Ḥijr 15:3)

Sahih International:

Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. (Al-Hijr [15] : 3)

1 Mufti Taqi Usmani

Let them eat and enjoy, and let (their) fancy make them neglectful, for they shall soon come to know (their ultimate end).