Skip to main content

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍ ۢبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ   ( النمل: ٢٢ )

So he stayed
فَمَكَثَ
तो वो ठहरा
not
غَيْرَ
थोड़ी देर
long
بَعِيدٍ
थोड़ी देर
and he said
فَقَالَ
तो कहा (हुदहुद ने)
"I have encompassed
أَحَطتُ
अहाता किया मैं ने
that which
بِمَا
उसका जो
not
لَمْ
नहीं
you have encompassed
تُحِطْ
आपने अहाता किया
it
بِهِۦ
जिसका
and I have come to you
وَجِئْتُكَ
और लाया हूँ मैं आपके पास
from
مِن
सबा से
Saba
سَبَإٍۭ
सबा से
with news
بِنَبَإٍ
एक ख़बर
certain
يَقِينٍ
यक़ीनी

Famakatha ghayra ba'eedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi wajituka min sabain binabain yaqeenin (an-Naml 27:22)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर कुछ अधिक देर नहीं ठहरा कि उसने आकर कहा, 'मैंने वह जानकारी प्राप्त की है जो आपको मालूम नहीं है। मैं सबा से आपके पास एक विश्वसनीय सूचना लेकर आया हूँ

English Sahih:

But he [i.e., the hoopoe] stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news. ([27] An-Naml : 22)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ सुलेमान ने थोड़ी ही देर (तवक्कुफ़ किया था कि (हुदहुद) आ गया) तो उसने अर्ज़ की मुझे यह बात मालूम हुई है जो अब तक हुज़ूर को भी मालूम नहीं है और आप के पास शहरे सबा से एक तहक़ीकी ख़बर लेकर आया हूँ