Skip to main content

قَالُوا۟
mereka berkata
يَٰوَيْلَنَآ
betapa celakanya kami
إِنَّا
sesungguhnya kami
كُنَّا
adalah kami
طَٰغِينَ
orang-orang yang melampaui batas

Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna.

Mereka berkata, “Celaka kita! Sesungguhnya kita orang-orang yang melampaui batas.

Tafsir

عَسَىٰ
mudah-mudahan
رَبُّنَآ
Tuhan kami
أَن
akan
يُبْدِلَنَا
mengganti kami
خَيْرًا
lebih baik
مِّنْهَآ
daripadanya
إِنَّآ
sesungguhnya kami
إِلَىٰ
kepada
رَبِّنَا
Tuhan kami
رَٰغِبُونَ
orang-orang yang mengharap

`Asaá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilaá Rabbinā Rāghibūna.

Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada yang ini, sungguh, kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.”

Tafsir

كَذَٰلِكَ
seperti demikian
ٱلْعَذَابُۖ
siksaan/azab
وَلَعَذَابُ
dan sungguh siksaan/azab
ٱلْءَاخِرَةِ
akhirat
أَكْبَرُۚ
lebih besar
لَوْ
jika
كَانُوا۟
adalah mereka
يَعْلَمُونَ
mereka mengetahui

Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna.

Seperti itulah azab (di dunia). Dan sungguh, azab akhirat lebih besar se-kiranya mereka mengetahui.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
لِلْمُتَّقِينَ
bagi orang-orang yang bertakwa
عِندَ
di sisi
رَبِّهِمْ
Tuhan mereka
جَنَّٰتِ
surga
ٱلنَّعِيمِ
kenikmatan

'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi.

Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya.

Tafsir

أَفَنَجْعَلُ
maka apakah Kami menjadikan
ٱلْمُسْلِمِينَ
orang-orang Islam
كَٱلْمُجْرِمِينَ
seperti orang-orang berdosa

'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna.

Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam itu seperti orang-orang yang berdosa (orang kafir)?

Tafsir

مَا
mengapa
لَكُمْ
bagi kalian
كَيْفَ
bagaimana
تَحْكُمُونَ
kamu mengambil keputusan

Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna.

Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil keputusan?

Tafsir

أَمْ
atau
لَكُمْ
bagi kalian
كِتَٰبٌ
kitab
فِيهِ
di dalamnya
تَدْرُسُونَ
kamu mempelajari

'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna.

Atau apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari?

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
لَكُمْ
bagi kalian
فِيهِ
di dalamnya
لَمَا
untuk apa-apa
تَخَيَّرُونَ
kamu memilih

'Inna Lakum Fīhi Lamā Yatakhayyarūna.

sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya.

Tafsir

أَمْ
atau
لَكُمْ
bagi kalian
أَيْمَٰنٌ
sumpah/perjanjian
عَلَيْنَا
atas Kami
بَٰلِغَةٌ
teguh
إِلَىٰ
sampai
يَوْمِ
hari
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
kiamat
إِنَّ
sesungguhnya
لَكُمْ
bagi kalian
لَمَا
terhadap apa
تَحْكُمُونَ
kamu putuskan

'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilaá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna.

Atau apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat; bahwa kamu dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)?

Tafsir

سَلْهُمْ
tanyakan pada mereka
أَيُّهُم
siapa di antara mereka
بِذَٰلِكَ
terhadap demikian itu
زَعِيمٌ
bertanggung jawab

Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun.

Tanyakanlah kepada mereka, “Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (keputusan yang diambil itu)?”

Tafsir