Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௧௧

اِنَّ الَّذِيْنَ جَاۤءُوْ بِالْاِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنْكُمْۗ لَا تَحْسَبُوْهُ شَرًّا لَّكُمْۗ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۗ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْاِثْمِۚ وَالَّذِيْ تَوَلّٰى كِبْرَهٗ مِنْهُمْ لَهٗ عَذَابٌ عَظِيْمٌ  ( النور: ١١ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
brought the lie
جَآءُو بِٱلْإِفْكِ
இட்டுக்கட்டியவர்கள்
(are) a group
عُصْبَةٌ
ஒரு குழுவினர்தான்
among you
مِّنكُمْۚ
உங்களில் உள்ள
(Do) not think it
لَا تَحْسَبُوهُ
அதை கருதாதீர்கள்
bad
شَرًّا
தீமையாக
for you
لَّكُمۖ
உங்களுக்கு
nay
بَلْ
மாறாக
it
هُوَ
அது
(is) good
خَيْرٌ
நன்மைதான்
for you
لَّكُمْۚ
உங்களுக்கு
For every person
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ
ஒவ்வொருவருக்கும்
among them
مِّنْهُم
அவர்களில்
(is) what he earned
مَّا ٱكْتَسَبَ
அவர் செய்தது
of the sin
مِنَ ٱلْإِثْمِۚ
பாவத்தில்
and the one who took upon himself a greater share of it
وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
செய்தவர்கள்
took upon himself a greater share of it
كِبْرَهُۥ
பெரியதை
among them
مِنْهُمْ
அதில்
for him
لَهُۥ
அவருக்கு
(is) a punishment
عَذَابٌ
தண்டனை உண்டு
great
عَظِيمٌ
பெரும்

Innal lazeena jaaa'oo bilifki 'usbatum minkum; laa tahsaboohu sharral lakum bal huwa khairul lakum; likul limri'im minhum mak tasaba minal-ism; wallazee tawallaa kibrahoo minhum lahoo 'azaabun 'azeem (an-Nūr 24:11)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் (ஆயிஷா (ரழி) மீது பொய்யாக) அவதூறு கூறினார்களோ அவர்களும் உங்களிலுள்ள ஒரு கூட்டத்தினர்தாம்! (நம்பிக்கையாளர்களே!) அதனால் உங்களுக்கு ஏதும் தீங்கு ஏற்பட்டு விட்டதாக நீங்கள் எண்ணவேண்டாம். அது உங்களுக்கும் நன்மையாகவே முடிந்தது. (அவதூறு கூறியவர்கள்) ஒவ்வொரு வருக்கும் அவர்கள் (அவதூறு கூறித்) தேடிக்கொண்ட பாவத்துக்குத் தக்க தண்டனை(யாக எண்பது கசையடிகள்) உண்டு. இந்த அவதூறில் அவர்களில் எவன் பெரும் பங்கெடுத்துக் கொண்டானோ அவனுக்கு (இத்தண்டனையும்) இன்னும் கடுமையான வேதனையுமுண்டு.

English Sahih:

Indeed, those who came with falsehood are a group among you. Do not think it bad for you; rather, it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof – for him is a great punishment [i.e., Hellfire]. ([24] An-Nur : 11)

1 Jan Trust Foundation

எவர்கள் பழி சுமத்தினார்களோ, நிச்சயமாக அவர்களும் உங்களில் ஒரு கூட்டத்தினரே! ஆனால் அது உங்களுக்குத் தீங்கு என்று நீங்கள் எண்ண வேண்டாம். அது உங்களுக்கு நன்மையாகும். (பழி சுமத்தியவர்கள்) ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் அவன் சம்பாதித்த பாவம் (அதற்கொப்ப தண்டனை) இருக்கிறது; மேலும், அ(ப்பழி சுமத்திய)வர்களில் பெரும் பங்கெடுத்துக் கொண்டவனுக்குக் கடினமான வேதனையுண்டு.