Skip to main content

وَزُخْرُفًا ۗ وَاِنْ كُلُّ ذٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗ وَالْاٰخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِيْنَ

And ornaments of gold
وَزُخْرُفًاۚ
اور سونے کے
And not (is)
وَإِن
اور بیشک
all
كُلُّ
سب
that
ذَٰلِكَ
سامان ہے
but
لَمَّا
اگرچہ
an enjoyment
مَتَٰعُ
سامان ہے
(of) the life
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
(of) the world
ٱلدُّنْيَاۚ
دنیا کی کا
And the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةُ
اور آخرت
with
عِندَ
ہاں
your Lord
رَبِّكَ
تیرے رب کے
(is) for the righteous
لِلْمُتَّقِينَ
متقی لوگوں کے لیے ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

سب چاندی اور سونے کے بنوا دیتے یہ تو محض حیات دنیا کی متاع ہے، اور آخرت تیرے رب کے ہا ں صرف متقین کے لیے ہے

English Sahih:

And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

سب چاندی اور سونے کے بنوا دیتے یہ تو محض حیات دنیا کی متاع ہے، اور آخرت تیرے رب کے ہا ں صرف متقین کے لیے ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور طرح طرح کی آرائش اور یہ جو کچھ ہے جیتی دنیا ہی کا اسباب ہے، اور آخرت تمہارے رب کے پاس پرہیزگاروں کے لیے ہے

احمد علی Ahmed Ali

اور سونے کے بھی اور یہ سب کچھ دنیا کی زندگی کا سامان ہے اور آخرت آپ کے رب کے ہاں پرہیزگاروں کے لیے ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور سونے کے بھی اور یہ سب کچھ یونہی سا دنیا کی زندگی کا فائدہ ہے اور آخرت تو آپ کے رب کے نزدیک (صرف) پرہیزگاروں کے لئے (ہی) ہے (١)۔

٣٥۔١ جو شرک و معاصی سے اجتناب اور اللہ کی اطاعت کرتے رہے، ان کے لئے آخرت اور جنت کی نعمتیں ہیں جن کو زوال و فنا نہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور (خوب) تجمل وآرائش (کردیتے) اور یہ سب دنیا کی زندگی کا تھوڑا سا سامان ہے۔ اور آخرت تمہارے پروردگار کے ہاں پرہیزگاروں کے لئے ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور سونے کے بھی، اور یہ سب کچھ یونہی سا دنیا کی زندگی کا فائده ہے اور آخرت تو آپ کے رب کے نزدیک (صرف) پرہیزگاروں کے لیے (ہی) ہے۔

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور یہ سب کچھ دنیاوی زندگی کا ساز و سامان ہے اور تمہارے پروردگار کے ہاں آخرت تو متقیوں کے لئے ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور سونے کے بھی . لیکن یہ سب صرف زندگانی دنیا کی لّذت کا سامان ہے اور آخرت پروردگار کے نزدیک صرف صاحبانِ تقویٰ کے لئے ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور (چاندی کے اوپر) سونے اور جواہرات کی آرائش بھی (کر دیتے)، اور یہ سب کچھ دنیوی زندگی کی عارضی اور حقیر متاع ہے، اور آخرت (کا حُسن و زیبائش) آپ کے رب کے پاس ہے (جو) صرف پرہیزگاروں کے لئے ہے،