Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ اٰيٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ   ( النمل: ١٣ )

But when
فَلَمَّا
Когда же
came to them
جَآءَتْهُمْ
пришли к ним
Our Signs
ءَايَٰتُنَا
Наши знамения
visible
مُبْصِرَةً
ясно видимыми,
they said
قَالُوا۟
они сказали:
"This
هَٰذَا
«Это –
(is) a magic
سِحْرٌ
колдовство
manifest"
مُّبِينٌ
явное!»

Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun. (an-Naml 27:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда Наши знамения были наглядно показаны им, они сказали: «Это - очевидное колдовство».

English Sahih:

But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic." ([27] An-Naml : 13)

1 Abu Adel

Когда же пришли к ним [к Фараону и его людям] Наши знамения ясно видимыми [такие, глядя на которые, сразу ясно на что они указывают], они сказали: «Это – явное волшебство!»