Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௧௦

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ  ( غافر: ١٠ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who disbelieved
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரிப்பவர்கள்
will be cried out to them
يُنَادَوْنَ
அழைக்கப்படுவார்கள்
Certainly Allah's hatred
لَمَقْتُ
கோபிப்பது
Certainly Allah's hatred
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
(was) greater
أَكْبَرُ
மிகப் பெரியது
than your hatred
مِن مَّقْتِكُمْ
நீங்கள் கோபிப்பதை விட
(of) yourselves
أَنفُسَكُمْ
உங்களை
when you were called
إِذْ تُدْعَوْنَ
நீங்கள் அழைக்கப்பட்டபோது
to the faith
إِلَى ٱلْإِيمَٰنِ
நம்பிக்கை கொள்வதற்கு
and you disbelieved
فَتَكْفُرُونَ
நிராகரித்தீர்கள்

Innal lazeena kafaroo yunaadawna lamaqtul laahi akbaru mim maqtikum anfusakum iz tud'awna ilal eemaani fatakfuroon (Ghāfir 40:10)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக எவர்கள் நிராகரித்து விட்டார்களோ, அவர்களை நோக்கி, "இன்றைய தினம் நீங்கள் உங்கள் ஆத்மாவை (நிந்தித்துக்) கோபிப்பதைவிட, (உங்கள் மீது) அல்லாஹ்வுடைய (நிந்தனையும்) கோபமும் மிகப் பெரியதாகும். ஏனென்றால், நீங்கள் நம்பிக்கையின் பக்கம் அழைக்கப்பட்ட சமயத்தில், அதனை நிராகரித்துவிட்டீர்கள்" என்று அவர்களை நோக்கிச் சப்தமிட்டுக் கூறப்படும்.

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]." ([40] Ghafir : 10)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக நிராகரிப்பவர்களிடம்| “இன்று நீங்கள் உங்கள் ஆன்மாக்களைக் கோபித்துக் கொள்வதைவிட அல்லாஹ்வுடைய கோபம் மிகப் பெரியதாகும்; ஏனென்றால் நீங்கள் நம்பிக்கையின் பால் அழைக்கப்பட்ட போது (அதை) நிராகரித்து விட்டீர்களே” என்று அவர்களிடம் கூறப்படும்.